16-бөлүм: Эмнени тандайм ===============================
Кимден:# Филипиликтерге Ой жүгүртүүлөр: Кубанычтын курмандыктары
Автору:Жорж Кристофер Уиллис
Баяндоочу: Крис Гентри
Узактыгы: 7 мүнөт
Филипиликтерге 1:21‑26 • 7 мүн. окуу • класс деңгээли: 8
Бул макаланы уккула
Уккула:
Мен үчүн жашоо – Машайак, ал эми өлүм – пайда. Бирок эгер мен денеде жашасам, бул менин эмгегимдин үзүрү; бирок эмнени тандаарымды билбейм. Анткени мен эки жолдун ортосунда кыйналып турам: кетүүнү жана Машайак менен болууну каалайм, бул алда канча жакшыраак; бирок денеде калуу силер үчүн көбүрөөк зарыл. Ушул ишенимге ээ болуп, мен силердин баарыңар менен кала береримди билем, силердин ишенимиңердин өсүшү жана кубанычы үчүн; менин силерге кайра келишим аркылуу силердин Ыйса Машайактагы кубанычыңар ого бетер артсын.
Анткени мен үчүн жашоо — Машайак, ал эми өлүм — пайда. Эгерде денеде жашоо менин үлүшүм болсо, бул мен үчүн эмгектин үзүрү; эмнени тандаарымды билбейм. Бирок мен эки тараптан кысылып турам: кетүүгө жана Машайак менен болууга болгон күчтүү каалоом бар... анткени бул алда канча жакшыраак. Бирок денеде калуу силер үчүн көбүрөөк зарыл. Буга ишенип, мен кала турганымды жана баарыңар менен бирге болорумду билем, ишенимдеги өсүшүңөргө жана кубанычыңарга жардам берүү үчүн, ошентип, менин силер менен кайрадан болушум аркылуу Машайак Ыйсада силердин мактанычыңар көбөйсүн.
Филипиликтерге 1:21-26 21Анткени мен үчүн жашоо – Машайак, ал эми өлүм – пайда. 22Бирок эгер мен денеде жашасам, бул менин эмгегимдин үзүрү болот: бирок эмнени тандаарымды билбейм. 23Анткени мен эки жолдун ортосунда кыйналып турам: бул дүйнөдөн өтүп, Машайак менен болууну каалайм; бул алда канча жакшыраак. 24Ошентсе да, денеде калуу силер үчүн көбүрөөк зарыл. 25Ушул ишенимге ээ болуп, мен силердин ишенимиңердин өнүгүшү жана кубанычы үчүн баарыңар менен калып, уланта береримди билем; 26Менин силерге кайра келишим аркылуу, силердин Ыйса Машайактагы кубанычыңар мен үчүн ого бетер мол болсун. (Филипиликтерге 1:21‑26)
«more better» деп которулган сөздөр кош салыштырмалуу даражада турат: менин оюмча, Жаңы Келишимде мындай нерсе табылган жалгыз жер: жана аны жакшы англис тилине түз мааниде которуу мүмкүн эмес деп ойлойм.
Биз бул цитатанын биринчи бөлүгүн акыркы бөлүмүбүздө ойлондук: бирок "пайда" деген сөзгө бир аз карап көрөлү — "өлүм – пайда". Ошол эле сөздү 3:7-аяттан дагы табабыз; бирок ал жерде көптүк санда: Элчинин мурда эсептеген бардык "пайдаларын" азыр жоготуу деп эсептейт. Тит 1:1111Алардын оозун жабуу керек, анткени алар бүтүндөй үйлөрдү бузуп, болбогон нерселерди үйрөтүп, арам пайда үчүн иш кылышат. (Тит 1:11) деген жерден арам "пайда" жөнүндө окуйбуз. Бул сөздү Жаңы Келишимде зат атооч катары тапкан жалгыз учурлар: бирок этиш кайра-кайра колдонулат. Биринчи жолу бүт дүйнөнү "пайда" кылган, бирок жанын жоготкон адам жөнүндөгү чоң суроо. Ал эми Филипиликтерге 3:88Ооба, мен бардыгын Теңирим Ыйса Машайакты таанып-билүүнүн улуулугу үчүн жоготуу деп эсептейм. Анын үчүн мен бардык нерседен айрылдым жана аларды таштанды деп эсептейм, Машайакты утуп алуу үчүн, (Филипиликтерге 3:8) деген жерде Элчи бизге эмне үчүн өзүнүн "пайдаларын" жоготуу деп эсептегенин айтат: ал "Машайакты утуп алуу" үчүн болгон.
Төмөнкү бөлүктү түшүнүү оңой эмес. Мистер Дарби аны мындайча которот: “Бирок эгер денеде жашоо (менин үлүшүм болсо), бул мен үчүн пайдалуу: жана эмнени тандаарымды айта албайм.” Мистер Келлинин котормосу дээрлик ошол эле. Бирок, Мистер Дарби жогоруда колдонгон котормону (ал түз маанидеги котормо) альтернатива катары берет. Мага бул үзүндүдөгү “мөмө” деген сөздү жоготуу өкүнүчтүү сезилет: анткени ал биздин ойлорубузду дээрлик инстинктивдүү түрдө 11-аяттагы “адилдиктин мөмөсүнө” (11-аят), же жүзүм сабагында калып, мөмө берген бутакка (Жакан 156Эгерде ким Менин ичимде турбаса, ал бутак сыяктуу сыртка ыргытылып, куурап калат; адамдар аларды чогултуп, отко ыргытышат, ошондо алар күйүп кетет. (Жакан 15:6)) кайтарат: жана ал биздин ойлорубузду Каттын аягына, ал жерде мындай деп жазган жерине алып барат: “Мен силердин эсебиңерге мол мөмө издейм” (4:17-бөлүм). Ыйык Жазмада, биздин үзүндүдөгүдөй эле, мөмө жана эмгек бири-бири менен байланышкан окшойт, ошондой эле 2 Тим. 2:66Эмгектенген дыйкан мөмөлөрдөн биринчи болуп үлүш алышы керек. (2 Тиметей 2:6), (Жаңы Котормо): “Дыйкан мөмөлөрдөн үлүш алуудан мурун эмгектениши керек.” Ой мындайча көрүнөт: эгер Теңир Паулду бул жерде дагы бир аз убакытка калтырса, ал өзүнүн эмгегин уланта бермек: жана ал эмгек анын Мырзасы үчүн мөмө дегенди билдирмек.
Бул ой көпчүлүгүбүздү ойлондурушу мүмкүн. Көп учурда биз байыркы шакирттердин кайгылуу сөздөрүн кайталайбыз: «Биз түнү бою эмгектенип, эч нерсе кармаган жокпуз» (Лука 5:5555Симон ага жооп берип: «Устат, биз түнү бою эмгектенип, эч нерсе кармаган жокпуз; бирок Сенин сөзүң боюнча торду саламын», – деди. (Лука 5:5)). Мен Теңирдин: «Жакшы, ишенимдүү кулум, азаматсың!» (Матай 25:232323Анын мырзасы ага айтты: «Жакшы, ишенимдүү кулум! Сен аз нерсеге ишенимдүү болдуң, Мен сени көп нерсеге башчы кылам; мырзаңдын кубанычына кир». (Матай 25:23)) деп айтканын билем, бирок: «жакшы жана ийгиликтүү кулум» деп айткан эмес. Ошондой эле Теңир «жемишти» биздей эсептебей турганын билем. Бирок, ошентсе да, бул менин жаным үчүн көп учурда чакырык болуп каларын билем. Эмне үчүн мынча аз жемиш? Жана жооп, балким, Жакан 1523Мени жек көргөн Менин Атамды да жек көрөт. (Жакан 15:23) китебинде табылышы мүмкүн. Бутак жемиш бериш үчүн жүзүм сабагында болушу керек: жана балким, кээ бирибиз жүзүм сабагында болушубуз керек болгондой жана каалагандай турбайбыз. Теңирибиздин: «Менсиз силер эч нерсе кыла албайсыңар» (Жакан 15:555Мен жүзүм сабагымын, силер бутактарсыңар. Ким Менде турса, Мен да анда турсам, ал көп жемиш берет, анткени Менсиз силер эч нерсе кыла албайсыңар. (Жакан 15:5)) деген сөздөрүн унутуу канчалык оңой; анан биз өз күчүбүз менен эмгектенүүгө аракет кылабыз: жана бул эч нерсеге арзыбайт.
Сиз байкасаңыз, Элчи Рим императору ага кандай өкүм чыгарары жөнүндө ой жүгүртпөйт. Тескерисинче, ал маселени таразалайт. Бир жагынан, Машайак менен болуу алда канча жакшы: бирок, экинчи жагынан, анын денеде калышы силер үчүн көбүрөөк зарыл. Буга ишенип, ал маселени өзү чечет: «Мен каларымды билем» (25-аят). Кандай гана чыныгы койчунун жүрөгү! Ал эч тартынбастан, койлордун жыргалчылыгы үчүн өз каалоолорунан баш тартат. Дагы бир Элчи мындай деп жазган: «Биз бир туугандар үчүн өз өмүрүбүздү берүүгө милдеттүүбүз» (1 Жакан 3:1616Кудайдын сүйүүсүн биз мындан билебиз: Ал биз үчүн Өз өмүрүн берди. Ошондуктан биз да бир туугандар үчүн өз өмүрүбүздү берүүгө милдеттүүбүз. (1 Жакан 3:16)). Алар бир ойдо болушкан. Теңир бизге да ушундай ойдо болууну насип кылсын: Машайактын койлорун сүйүп, аларга кам көрүүнү, жана аны өз каалоолорубуздан же кумарларыбыздан алда канча жогору коюуну.
Канчалык көп ойлойбуз, кетүү жана Машайак менен болуу бул чөл жолундагы сыноолордон, тынчсыздануулардан, түйшүктөрдөн жана айыптоолордон кутулуу болот деп: ошондуктан кеткен жакшы деп ойлойбуз: бирок мындай ой Элчинин оюна да келген эмес: бир жагынан, тартуу Машайак болгон: жана башка эч нерсе эмес. Экинчи жагынан, ыйыктардын муктаждыгы бар эле. Ал ыйыктарды Машайактан жогору койгон эмес: бирок ал Машайактын койлоруна Машайак үчүн кам көрмөк.
Элчинин "өлүүнү" эмес, "кетүүнү" жана Машайак менен болууну каалаганын байкайсыз. "Кетүү" деп которулган сөз же конушту бузуудан, же кемени докко кармап турган арканды чечүүдөн алынган. 2 Тим. 4:66Анткени мен азыр курмандыкка чалынууга даярмын, жана менин кетүү убактым жакындап калды. (2 Тиметей 4:6) аятта Пабыл: "Менин кетүү убактым жакындап калды" (2 Тим. 4:66Анткени мен азыр курмандыкка чалынууга даярмын, жана менин кетүү убактым жакындап калды. (2 Тиметей 4:6)) дейт. Бул ошол эле сөздөн. Чоң океан лайнеринин кетүү убактысы келгенде, аны жээкке кармап турган акыркы аркандын чечилгенин көрөсүз, жана ал алыскы жерге болгон узак сапарына унчукпай алыстайт. Ал эми борттогу көптөр үчүн, ал сүйгөн жерине "үйгө" баратат: Элчинин өлүмдү сүрөттөөсү ушундай.
Заб. 34тө биз окуйбуз: «Менин жаным Теңир менен мактанат; момундар муну угуп, кубанышат» (Заб. 34:22Менин жаным Теңир менен мактанат; момундар муну угуп, кубанышат. (Забур 34:2)). Көпчүлүк мактануу, айрыкча «момундарга» жек көрүндү. Бирок биз Теңир менен мактанганда, алар муну угуп кубанышат: ошентип, биздин үзүндү Филиппиялык ыйыктардын кубанычына жардам берүү ойу менен аяктайт: жана «кубаныч» бул Каттын дээрлик негизги сөзү экенин унутпаңыз. «Мактануу» деп которулган сөз «кубанычтуу шаттануу» деген ойду камтыйт. Филиппиялыктарга 3:33Анткени биз рух менен Кудайга сыйынган, Машайак Ыйса менен кубанган жана денеге ишенбеген сүннөтпүз. (Филиппиялыктарга 3:3) биз бул сөздү кайрадан, бирок этиш катары жолуктурабыз; жана, эгер Теңир кааласа, биз ал жөнүндө кененирээк сүйлөшөбүз: бирок бул үзүндү кандай сонун аяктаганын байкаңыз: «Мен калам, жана баарыңар менен бирге калам, ишенимдеги өнүгүүңөргө жана кубанычыңарга жардам берүү үчүн, силердин кубанычтуу шаттанууңар (же, мактанууңар) Машайак Ыйсада, мен аркылуу (же, мага карата) менин силер менен кайрадан болушум аркылуу мол болсун үчүн.» Алардын кубанычы Пабылда эмес, Машайак Ыйсада мактанууну, же кубанычтуу шаттанууну пайда кылмак: жана бул Пабылдын алар менен кайрадан болушунан улам болсо да, алардын мактануусу Машайак Ыйсада болмок. Көп учурда биз Кудайдын ыйыктарынын өздөрү менен, өздөрүнүн иштери менен мактанып жатканын көрөбүз: бирок «Өзүнөн сүйлөгөн адам өзүнүн даңкын издейт» (Жакан 7:1818Өзүнөн сүйлөгөн адам өзүнүн даңкын издейт: бирок аны жибергендин даңкын издеген адам чынчыл, жана анда адилетсиздик жок. (Жакан 7:18)) экенин эстейли. Теңир бизди мындай мактануунун баарынан ырайымдуулук менен куткарып, оозубузду Машайак Ыйсадагы кубанычтуу шаттануу менен толтурсун!
Менин жаным мактанат
Теңирде:
Момундар ал жөнүндө угушат,
жана кубангыла.
Заб. 34:22 Менин жаным Теңир менен мактанат; момундар муну угуп, кубанышат. (Забур 34:2)
биз... кубанабыз
Машайак Ыйсада,
жана ишеними жок
денеде.
Филипиликтерге 3:33Анткени биз сүннөткө отургузулгандарбыз, рух менен Кудайга сыйынгандарбыз, Ыйса Машайакка кубангандарбыз жана денеге ишенбегендербиз. (Филипиликтерге 3:3)
[Көбүрөөк маалымат алуу үчүн тексттеги тема шилтемелерин көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз.](javascript:__doPostBack('ctl00$ctl00$cphLibSiteMasterPgMainContent$cphLibContentPageBody$ctl00$lnkInclSubjLinks',''))
Бул китепте бар 29 главалар