19-бөлүм: Бир нерсеге көңүл бур ==============================
Кимден:Филиппиялыктарга боюнча ой жүгүртүүлөр: Кубанычтын курмандыктары
Автору:Жорж Кристофер Уиллис
Баяндоочу: Крис Гентри
Узактыгы: 12мүнөт
Филипиликтерге 2:1-2 • 11 мүн. окуу • класс деңгээли: 8
Уккула бул макаланы
Уккула:
“Эгерде Машайакта кандайдыр бир сооротуу бар болсо, эгерде сүйүүнүн кандайдыр бир жубатуусу бар болсо, эгерде Ыйык Рухтун кандайдыр бир биримдиги бар болсо, эгерде кандайдыр бир боорукердик жана ырайымдуулук бар болсо, анда менин кубанычымды толуктагыла, бирдей ойдо болуп, бирдей сүйүүгө ээ болуп, бир пикирде болуп, бир ойдо болуп.”
Эгерде Машайакта кандайдыр бир дем-күч, сүйүүнүн кандайдыр бир сооротуусу, Рухтун кандайдыр бир биримдиги, кандайдыр бир боорукердик жана кайрымдуулук болсо, менин кубанычымды толуктагыла, силер бирдей ойдо болуп, бирдей сүйүүгө ээ болуп, жан дүйнөңөр биригип, бир нерсени ойлосоңор.
Филипиликтерге 2:1-21Ошондуктан, эгер Машайакта кандайдыр бир сооротуу болсо, сүйүүдөн кандайдыр бир жубатуу болсо, Рух менен кандайдыр бир биримдик болсо, кандайдыр бир боорукердик жана ырайымдуулук болсо, 2Менин кубанычымды толуктагыла, силер бирдей ойдо болуп, бирдей сүйүүгө ээ болуп, бир пикирде болуп, бир ойдо болсоңор. (Филипиликтерге 2:1-2)
“Эгерде, анда, (бар болсо)”
Машайактагы кандайдыр бир кубаттоо,
эгер кандайдыр бир сүйүүнүн сооротуусу болсо,
эгерде Рухтун кандайдыр бир биримдиги
эгерде кандайдыр бир боорукердик жана кайрымдуулук болсо,
Менин кубанычымды толук кылгыла” (Фил. 2:1-21Эгерде Машайакта кандайдыр бир сооротуу болсо, сүйүүдөн кандайдыр бир жубатуу болсо, Рух менен кандайдыр бир биримдик болсо, кандайдыр бир боорукердик жана ырайым болсо, 2Менин кубанычымды толук кылгыла, силер бир ойдо болуп, бирдей сүйүүгө ээ болуп, бир пикирде болуп, бир ойдо болсоңор. (Филипиликтерге 2:1‑2)).
Биз Кудайдын Сөзүн окуганда, бөлүмдөр жана аяттардын бөлүнүштөрү адамдар тарабынан киргизилген, Ыйык Рух тарабынан эмес экенин ар дайым эстен чыгарбашыбыз керек: жана көп учурда, корком, ушулардын айынан, биз Кудайдын Руху орноткон байланышты жоготуп алабыз. Менимче, бул Филипиликтер китебинин биринчи жана экинчи бөлүмдөрүнүн ортосундагы бөлүнүштө ушундай.
Биринчи бөлүмдүн акыркысынан бир мурунку аятта биз окуйбуз, аларга Машайак үчүн, Ага ишенүүгө гана эмес, Анын үчүн азап тартууга да берилген. Дароо, экинчи бөлүмдүн биринчи аятында, Элчи аларга Машайакта болгон дем-күчтү эске салат. Азап чегип жатканыбызда, өзгөчө Машайак үчүн азап чегип жатканыбызда: дем-күчкө ээ болуу кандай сонун нерсе: жана ал дем-күч Машайакта болгондо, ал канчалык ишенимдүү жана баталуу болот! Пабыл Иерусалимде түрмөдө отурганда эсиңиздеби: балким өзүнүн өжөрлүгүнөн улам, балким ошол күнү Кеңеште Машайактын ысмына келтирилген уятка кайгырып (Элчилер 23): абдан көңүлү чөгүп, алсырап калган болушу мүмкүн: ошол түнү, ушул бардык кыйынчылыктардан кийин, Теңир Өзү, периште эмес, келип анын жанына турду: ага өзүнүн катасын эскертүү үчүн эмес, бирок айтуу үчүн: «Кайраттуу бол, Пабыл!» (Элчилер 23:1111Ошол түнү Теңир анын жанына туруп: «Кайраттуу бол, Пабыл! Анткени сен Иерусалимде Менин тууралуу күбөлөндүргөнүңдөй, Римде да күбөлөндүрүшүң керек», – деди. (Элчилер 23:11)). Бул чынында эле Машайактагы дем-күч. Пабыл өзүнүн жакшы сыналган тажрыйбасынан улам айта алган, ал мындай дейт: «Эгерде, анда, Машайакта кандайдыр бир дем-күч бар болсо». Ошол кичинекей «эгерде» деген сөз эч кандай суроону же шектенүүнү билдирбейт: бирок «анткени» деген мааниге ээ: «Анткени Машайакта ушундай дем-күч бар». Пабыл берүүгө жаткан насаат үчүн төрт чоң себепти табабыз: бул биринчиси.
Байкасаңыз болот, биздин сүйүктүү Ыйгарым укуктуу котормобузда биз "дем берүү" деп которгон сөз ал жерде "сооротуу" деп которулган. Жана бул сөздүн "сооротуу" деген мааниси бар. Доктор Воган бул тууралуу сонун айтат: "Бул улуу Инжил сөзү жалпысынан эки башка мааниге ээ деп айтылат: насаат жана сооротуу. Бирок чындыгында экөө тең дем берүүдө биригет. Бир жагынан ал эч качан муздак же жөнөкөй насаатты билдирбейт; экинчи жагынан ал эч качан жөн гана жубатууну билдирбейт. Ал ар дайым боорукер, жана ар дайым шыктандыруучу. Ал кубаттандырат. Бул колуна кылыч кармап, эрдикке үндөй турган аскерди жетектеген колбашчынын чакырыгы. "Дем берүү" сөзү (келип чыгышы боюнча, башка бирөөнүн жүрөгүнө кайрат берүү) грек сөзүнүн мазмунунун адилеттүү кыскача баяндамасы сыяктуу... Бирок, ар бир үзүндүгө бир эле котормону таңуулоо зарыл эмес. Бул жерде, (Филипиликтер 2:1де Эгерде Машайакта кандайдыр бир сооротуу, сүйүүдөн кандайдыр бир жубатуу, Рухтун кандайдыр бир биримдиги, кандайдыр бир боорукердик жана ырайымдуулук бар болсо, (Филипиликтер 2:1)), кийинки сүйлөмдө башка грек сөзү үчүн жубатуу керек.” Мен кошумчалай кетсем, Мистер Дарби бул сөздү жалпысынан дем берүү деп которот, жана бул жерде аны жубатуу деп которсо да, өзүнүн чоңураак басылмасынын шилтемесинде ал мындай дейт: сөз "оозеки же кандайдыр бир жол менен 'дем берүү', ошондуктан 'жубатуу'.”
Бирок сүйүктүү Филиппиялык ыйыктар дем-күчкө гана эмес, сооронучка да муктаж болушкан: ошондуктан ал улантат, «Эгерде» Машайакта «сүйүүнүн кандайдыр бир сооронучу» бар болсо (1-аят). Менимче, «Машайакта бар...» деген сөздөр (жогоруда киргизилген) бул учурда түшүнүктүү. Бул жерде «сооронуч» деп которулган так сөз Жаңы Келишимде ушул жерде гана кездешет, бирок ошол эле уңгудан түзүлгөн сөздөр бир нече жолу кездешет, мисалы, Жакан 11:1919Жүйүттөрдүн көбү Марта менен Мариямга агасы үчүн сооротуш үчүн келишти. (Жакан 11:19) жана 31-аяттарда, достор Марта менен Мариямды сооротуш үчүн келишкен. Машайактан, Анын сүйүүсүнөн дал ошол сооронучту таба аларыбызды эстеген кандай сонун: жана «сүйүүнүн сооронучундай» (1-аят) сооронуч жок. Ыйык Жазууда айтылат: «Энеси соороткондой, Мен да силерди сооротом» (Ышая 66:1313Энеси соороткондой, Мен да силерди сооротом; жана силер Иерусалимде сооротуласыңар. (Ышая 66:13)). Менимче, бул «сүйүүнүн сооронучунун» (1-аят) эң жогорку жердеги сүрөттөлүшү. Кичинекей бала (жана көп учурда чоң бала да) сооронучка муктаж болгондо, ал апасына барат, ал жерден ал чындыгында сүйүүнүн сооронучун табарын билет. Дал ошону биз Машайактан, канчалык чоң даражада табабыз!
Кийинки насааттар үчүн үчүнчү себеп мындай: эгерде «Рухтун кандайдыр бир биримдиги» болсо (1-аят). Эсибизде болсун, байыркы кол жазмаларда баш тамгалар менен кичине тамгалардын айырмасы болгон эмес (бардыгы баш тамга менен жазылган), ошондуктан «рух» деген сөз баш тамга менен жазылышы керекпи же жокпу, биз так айта албайбыз: ал ыйыктардын рухтарынын ортосундагы биримдикке тиешелүүбү же Кудайдын Рухундагы биздин биримдигибизгеби. Балким, экөө тең камтылгандыр. Кудайдын ар бир чыныгы ыйыгында Кудайдын Руху жашайт; жана Кудайдын Руху аркылуу ар бир ыйык Машайакка жана бири-бирине байланышкан. Кудайдын Руху ыйыктардын ортосундагы ушундай байланыш, аны эч ким үзө албайт: биздин бардык бөлүнүүлөрүбүз, секталарыбыз жана партияларыбыз «Рухтун биримдиги» (1-аят) деген байланышты үзө албайт. Тескерисинче, ал, же мен айтсам, АЛ жыйын чатырынын ортоңку устуну сыяктуу, көзгө көрүнбөгөн, тактайларды бир четинен экинчи четине чейин бириктирип турган (Чыг. 36:3333Ал тактайларды бир четинен экинчи четине чейин бириктирип турган ортоңку устунду жасады. (Чыгуу 36:33)), бирок ал тактайларды бириктирип турган эң бекем байланыш болгон. Биз бир аздан кийин бул эскертүүнүн өтө чоң сулуулугун жана зарылдыгын Апостолдун кийинки насааты үчүн себеп катары көрөбүз.
Акыркы себеп биргелешкен: эгерде "кандайдыр бир боорукердик жана кайрымдуулук" болсо. Менимче, биз дагы "Машайакта" деген сөздү кошушубуз керек. "Боорукердик" деп которулган сөз чындыгында ичегилер: ал "назик сезимдердин мекени". "Ичегилер" деген сөз көбүбүзгө бул маанини бербейт, анткени биз анын ордуна "жүрөк" деген сөздү колдонобуз. Биз "таш боор" деген сөздүн маанисин билебиз; жана менимче, идеалдуу сөз "жүрөк" деген сөздү колдонуп, карама-каршы маанини берген сөз болмок, бирок англис тилинде мындай сөз жоктой сезилет, ошондуктан "боорукердик" грек сөзүнүн маанисин эң так жеткирет окшойт. "Кайрымдуулук" деп которулган сөз бул назик сезимдердин көрүнүшү. Эки сөз тең көптүк санда: жана чогуу бизге Теңирдин бизге болгон назик сүйүүсүнүн жана камкордугунун ички булагын жана тышкы көрүнүшүн берет.
Бул төрт күчтүү себеп бизди алып бараткан насаат эмне? "Менин кубанычымды толуктагыла!" Анда Элчинин кубанычы толук эмес беле? Ыйык Китепте Филипиликтерге жазылган каттай кубанычка толгон башка китеп жок болсо керек. Элчи кубанычка толуп-ташып тургандай көрүнөт: анда анын кубанычынын толук болбой жатканына эмне тоскоол болууда? Жообун дагы төрт нерседен алабыз: бул жолу, биз карап чыккан төрт түрткү берүүчү себептерге дал келгендей, жандын төрт абалы. Биринчиси: "Бир эле нерсени ойлогонуңарда." Ошондо гана, ошондо гана Элчинин кубанычы толук болот. "Ойлоо" деген сөздү канча жолу кездештиргенибизге көңүл бургула. Менимче, бул катта он жолу. Биздин оюбуз канчалык көп туура эмес багытка кетет. Канчалык көп түшүнбөстүктөр пайда болот. Канчалык көп биз бир эле нерсени ойлобойбуз. Өзүбүздүн нерселерибизге карап (2:4), же өзүбүздүн нерселерибизди издеп жүргөнүбүздө (2:21), биз эч качан бир эле нерсени ойлобойбуз. 1-баптын 27-аятында Элчи бул кымбаттуу ыйыктарды бир рухта бекем турууга, Инжилдин ишеними үчүн бир ой менен чогуу аракет кылууга канчалык ынталуу үндөгөнүн көрдүк. Элчи бул ынталуу кайрылуунун зарылдыгын көргөн: эми ал бир аз ары барып, алар бир эле нерсени ойлогондо анын кубанычын толуктоону өтүнөт. Анын кубанычын толуктоо үчүн калган үч шарт абдан окшош, жана Филипидегилердин баары бир ойдо эмес экенин көрсөтүп турат: бирок 4-бапка келгенде, Элчи ачык, бирок, оо, кандай гана жумшактык менен айтат: "Эводияны жана Синтахени Теңирде бир ойдо болууга чакырам." Инжилде аны менен бирге эмгектенген эки кымбаттуу эже-сиңди бир ойдо эмес болчу: жана бул Элчинин кубанычынын толук болбой жатканына себеп болгон. Анан, сурайлычы, Теңирдин Өзүнүн ыйыктарындагы кубанычы жөнүндө эмне айтууга болот? Бул Анын назик жүрөгүн Өзүнүкүлөрдөн эңсеген толук кубанычка ээ болуудан тоскоол кылдыбы? Оо, Сүйүктүүлөр, бүгүн биз жөнүндө эмне айтууга болот? Корком, биз Анын жүрөгүн кубаныч менен эмес, кайгы менен көп толтурабыз. Бир эле нерсени ойлогон ыйыктардын канчалык аз топторун табабыз! Тескерисинче, канчалык көп баары өзүнүкүн издегенин: баары өзүнүн нерселерине караганын; баары ар кандай нерселерди ойлогонун табабыз. Оо, Кудайдын Рухун кайгыртаарын, жана Теңирибиздин жүрөгүн кайгыга толтураарын билгенде, бул кандай гана уят жана кайгы!
Баарыбыз ыйыктардын ортосунда пайда болгон муздактыкты жана бөлүнүүлөрдү айыктыруунун өтө кыйынчылыгын билебиз. «Таарынган бир тууган курчалган шаарга караганда жеңүүгө кыйыныраак». Кудайдын Руху үйрөткөн Элчинин кереметтүү чеберчилигине көңүл бургула: алардын бир нерсени ойлошу керектигин айтканга чейин эле, ал алардын көзүн Машайакка бурат: «Эгерде Машайакта кандайдыр бир дем-күч болсо, эгерде сүйүүнүн кандайдыр бир сооротуусу болсо». Ал аларга ошол күчтүү байланышты, «Рухтун биримдигин» (1-аят) эске салат, жана дагы бир жолу ал Машайакка карайт: «эгерде кандайдыр бир боорукердик жана кайрымдуулук болсо». Кудайдын элинин ортосунда пайда болгон бул кайгылуу жаракаларды айыктырууну Машайактан гана табабыз: келгиле, Сүйүктүүлөр, «Исага көз чаптырып» табылгыла.
Кийинкиси: “Бирдей сүйүүгө ээ болуу” (2-аят). Сүйүү жамандыкты ойлобойт. Сүйүү узак чыдайт жана боорукер. Сүйүү ачууланбайт. («оңой» деген сөздү алып салыңыз). Сүйүү эч качан бүтпөйт. Ал эми күнөө кылып, жазасыз калгандар жөнүндө эмне айтууга болот? Мүмкүн болушунча тез жана ыкчам “ага болгон сүйүүңөрдү ырастагыла” (2 Кор. 2:88Ошондуктан мен силерден ага болгон сүйүүңөрдү ырасташыңарды өтүнөм. (2 Корунттуктарга 2:8)).
Анан кийин эмне болот? «Жанда бириккен», же «жанда бириктирилген». Биз мындай абалды иш жүзүндө өтө аз билебиз, ошондуктан ал жөнүндө сүйлөөгө аракет кылуудан уялат. Биз «жан бириккен» абалды бирдей жек көрүү аркылуу көбүрөөк билебиз: мисалы, Фарисейлерди, Саддукейлерди жана Иродчуларды (баары кас душмандар) Машайакка бирдей жек көрүү менен, ошентип жанда бириккенин көргөнбүз. Менимче, Мистер Дарби: «Ыйсага берилгендик – адам жүрөктөрүнүн ортосундагы эң күчтүү байланыш», – деген. Оо, Мырза Ыйса, Сенин момун ыйыктарыңа Сага болгон мындай берилгендиктен көбүрөөк бер! Ыйсага болгон сүйүү менен түзүлгөн берилгендик: Ыйсанын сүйүүсү менен пайда болгон берилгендик: «бирдей сүйүүнү» алып келген бул берилгендик, ошентип биз бири-бирибиз менен жанда бириккен бололу.
Эми биз бул сериянын акыркысына келдик: «Бир нерсеге көңүл буруу!» (Келли мырза аны туура жана кооз которгондой.) Бул Катта бир аздан кийин биз Элчинин бизге: «Бир гана нерсени кылам!» деп айтканын табабыз. Христиандын жашоосунун азабы мында: көбүбүз өтө көп нерселерди кылууга аракет кылып жатабыз; жана, тилекке каршы, алардын көбү биздин өзүбүздүн нерселерибиз. Элчинин сөздөрүн кабыл алып: «Бир гана нерсени кылам!» деп айта алуунун сыры эмнеде? Мен аны дал ушул жерден табабыз деп шектенбейм: Биз «бир нерсеге көңүл бурушубуз» керек! Эгер баарыбыз «бир нерсеге көңүл бурсак», баарыбыз «бир ойдо» болобуз.
Забур 133
Мына, канчалык жагымдуу жана канчалык жакшы,
Ыйыктар ынтымакта жашаганда:
Колдор менен буттар чогуу сыяктуу,
Бири-бириңерге кызмат кылгыла, сүйгүлө жана жардам бергиле.
Кымбат баалуу май куюлгандай
Арундун башына жана сакалына:
Анын кийиминин этегине агып,
Үйдүн баарын жыпар жыттуу кылуу.
Хермон тоосунун шүүдүрүмү сыяктуу,
Сергитүүнүн булагы:
Андыктан бир туугандар сүйүүдө жашаганда
Баталар Сенден жогорудан агат.
Сенин бардык сөздөрүң чын жана ишенимдүү,
Алар аруу тынчтык жана аруу ырахат алып келишет:
Тынчтык, кандай жакшы жана жагымдуу азыр,
Жерде да асман сыяктуу.
(Кытай тилинен)
Мына,
Кандай жакшы жана кандай жагымдуу!
бир туугандардын чогуу жашашы үчүн
Ынтымакта!
Бул сыяктуу
кымбат баалуу май баштын үстүнө,
сакалга агып түшкөн,
ал тургай Арундун сакалы:
түшкөн чейин
анын кийимдеринин этектери;
Хермондун шүүдүрүмү сыяктуу,
жана түшкөн шүүдүрүмдөй
Сион тоолорунда:
Анткени
Теңир кийиндирүүнү буйруду,
Ал тургай фифа түбөлүккө.
Забурлар 133
[Көбүрөөк маалымат алуу үчүн тексттеги тема шилтемелерин көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз.](javascript:__doPostBack('ctl00$ctl00$cphLibSiteMasterPgMainContent$cphLibContentPageBody$ctl00$lnkInclSubjLinks',''))
Бул китепте бар 29 главалар