24-бөлүмгө эскертүү ==================
Кимден:Филипиликтерге боюнча ой жүгүртүүлөр: Кубанычтын курмандыктары
Автору:Жорж Кристофер Уиллис
Баяндоочу: Крис Гентри
Узактыгы: 4 мүнөт
Филипиликтерге 2:12 • 3 мүн. окуу • класстык деңгээл: 11
Бул макаланы ук
Төмөнкүдөн уккула:
Парусия: Катышуу;
КАТЕРГАЗОМАЙ: Иштеп чыгуу.
Доктор Ж. Х. Моултондун "Египеттин таштанды үймөктөрүнөн" деп аталган кичинекей китебинде мындан 60 жылдай мурун Египеттин кумдарынан жүз миңдеген эски кагаз сыныктары кантип табылганы тууралуу кыскача баяндалат: айрымдары бальзамдалган крокодилдерди толтуруу үчүн колдонулган. Алардын арасында эски каттар, мектепте жазылган балдардын дептерлери жана жараксыз деп ыргытылган сансыз башка кагаздар болгон. Алардын көбү Грек Жаңы Келишими жазылган дал ошол эле убакта жазылган; жана ушул эски кагаздардан биз Грек Жаңы Келишиминдеги мурда эч качан туура түшүнбөгөн айрым сөздөр жөнүндө көп нерсени үйрөнө алдык.
Эми Филипиликтерге 2-нин 12-аятын ой жүгүртүүнү үмүт кылабыз, жана ошол аяттан Египеттен табылган бул эски документтерден көп жарык чачылган эки сөздү табабыз. Алар грек сөздөрү парусия, “катышуу” же “келүү” дегенди билдирет: жана катергазомай, “иштеп чыгуу” дегенди билдирет. Биринчи сөз катергазомай, түз маанисинде “жанында болуу” дегенди билдирет, ал эми Филипиликтердеги биздин аятта “катышуу” дегенди билдирет. 2 Корунттуктарга 10:1010Анткени алар: «Анын каттары оор жана күчтүү, бирок өзү келгенде алсыз, сүйлөгөн сөзү да маанисиз», – дешет. (2 Корунттуктарга 10:10): “анын денелик катышуусу алсыз,” бул ошол эле сөз: бирок Жаңы Келишимдин башка бардык жерлеринде “келүү” деп которулган, жалпысынан Мырзабыз Иса Машаяктын келиши үчүн сакталган. Менде Доктор Кремердин 1880-жылга таандык абдан баалуу эски грек лексикону бар, анда ал бул сөздүн мааниси жөнүндө айтат: ал мындай дейт: “Бул терминдин мындай мааниде колдонулуп калганын түшүндүрүү оңой эмес.” Доктор Моултон Доктор Кремер 35 жыл мурун уккусу келген нерсени айтып жатканда уккула: “Биздин Мырзабыз Өзүнүн кайра келиши жөнүндө айтып жатканда парусия деген сөздү колдонот, ал Жаңы Келишимдин кийинки бөлүктөрүндө дээрлик техникалык терминге айланат. Эми ошол колдонулган сөз, ‘келүү’ же ‘катышуу’ дегенди билдирип, мааниси боюнча алда канча тереңирээк нерсеге ээ болгон. Биздин заманга чейинки үчүнчү жана экинчи кылымдардагы Египет папирустары биринчи редакторлорду толугу менен таң калтырган кээ бир шилтемелерди берет.... Эки сөз биригип стефанупарусияны түзгөн, аны биз азыр окуганды үйрөндүк. Александрдын убагынан кийинки Египеттин падышалары Птолемейлер, жалпысынан айтканда, популярдуу эмес болчу, жана мен алар популярдуулукка татыктуу болгон деп ойлобойм. Британ монархы, Король Георг, бир жолу Ланкаширде болуп, өлкөнү айланып ат минип, айыл үйлөрүнө кирип эл менен сүйлөшүп, артында эң жагымдуу эскерүүлөрдү калтырган. Бул падышалык сапардын бир түрү болчу. Бирок Птолемейлердин падышалык сапарлары такыр башкача болчу. Алар өлкөнүн алыскы аймактарына келгенде, энтузиазмдын ылайыктуу көрүнүштөрү болгон, бирок мунун баары алдын ала уюштурулган. Салык жыйноочу келип, элдин чөнтөгүнөн ‘таажы салыгы’ деп аталган нерсе үчүн акча чогулткан. Мындай учурларда падышага элдин өзүнөн-өзү болгон берилгендигин көрсөтүү үчүн алтын таажы түрүндөгү ыктыярдуу тартуу жасалган. Бул парусия деген сөзгө контекст берген нерсенин түрү болчу. ‘Падышалык сапар’ деген маанини алуу менен, бул сөз Падышалардын Падышасы улуу момундук менен келген убакытка алдын ала даярдалган, жана алар Анын келишин Парусия деп аташкан. Жана биз башка бир сапардын, акыркы жана эң улуу сапардын убадасына ишенимдүү таянып жатабыз, ал качан болорун билбейбиз.”
Теңирдин кайра келиши үчүн Рух бул сөздү колдонгону кандай сонун: Ал мени менен «бар болуу» үчүн келе жатат: менин «жанымда болуу» үчүн: жана мен Анын «жанында болом». Филипиликтерге 2:12де: 12Ошондуктан, менин сүйүктүүлөрүм, силер ар дайым баш ийгениңердей, менин катышуумда гана эмес, азыр мен жок болгондо дагы көбүрөөк, өз куткарылууңарды коркуу жана титирөө менен ишке ашыргыла. (Филипиликтерге 2:12) Пабыл Филипидеги сүйүктүү динге келгендердин жанында болгон; бирок азыр ал жок. «Бар болуу» деген сөз парусия: «жок болуу» деген сөз ап-усия: «алыста болуу». Бир жагынан, биздин Теңирибиз азыр `ап-усия`, бирок жакында, абдан жакында, «дагы бир аз убакыттан кийин», Ал `пар-усия` болот.
Биз калган сөз, катергазомай жөнүндө толугураак токтолушубуз керек, ошондуктан аны бул жерде сүрөттөп берүүгө аракет кылбайбыз, бирок аны 12-аят жөнүндө сүйлөшкөнгө чейин калтырабыз.
[Көбүрөөк маалымат алуу үчүн тексттеги тема шилтемелерин көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз.](javascript:__doPostBack('ctl00$ctl00$cphLibSiteMasterPgMainContent$cphLibContentPageBody$ctl00$lnkInclSubjLinks',''))
Бул китепте бар 29 главалар