The chapter opens with the Apostle Paul expressing his intention to send Timothy to the Philippian believers. Paul hopes to be comforted by news of their well-being, noting that Timothy is uniquely suited for this mission because he genuinely cares for their state and the interests of Christ, unlike others who are self-interested. The text then presents Timothy as an example of devotedness, detailing his background as a young man from Lystra with a believing Jewish mother and grandmother, who was familiar with the Holy Scriptures from childhood. Despite his youth, physical weakness, and naturally timid disposition, Timothy was well-regarded and chose to accompany Paul on his missionary journeys, fully aware of the persecutions he might face. Paul held Timothy in high esteem, referring to him as a beloved and faithful son who diligently served the Lord.
Бап 27: Баары өзүн издешет ==============================
Кимден:Филипиликтерге болгон ой жүгүртүүлөр: Кубанычтын курмандыктары
Автору:Жорж Кристофер Уиллис
Баяндоочу: Крис Гентри
Узактыгы: 13мүн
Филипиликтерге 2:19‑21 • 13 мүн. окуу • окуу деңгээли: 8
Бул макаланы угуңуз
Уккула:
Бирок мен Мырзабыз Ыйсага ишенем, жакында Тимофейди силерге жиберет деп, ошондо силердин абалыңарды билгенде, мен да сооронуч табайын. Анткени менде силердин абалыңарга чын жүрөктөн кам көрө турган, меникиндей ойлогон эч ким жок. Анткени баары өзүнүкүн издешет, Ыйса Машайактыкы болгон нерселерди эмес.
“Бирок мен Теңир Ыйсага үмүттөнөм, жакында Тиметейди силерге жиберүүгө, силер жөнүндөгү нерселерди билип, мен да жан дүйнөм менен кубанышым үчүн. Анткени менде силер жөнүндөгү нерселерге чын жүрөктөн кам көрө турган жан дүйнөсү окшош эч ким жок; анткени алардын баары өзүнүкүн издешет, Машайак Ыйсаныкын эмес.”
Филипиликтерге 2:19-2119Бирок мен Теңир Ыйсага ишенем, силердин абалыңарды билгенде, мен да сооронушум үчүн, силерге жакында Тиметейди жиберүүгө. 20Анткени менде силердин абалыңар үчүн чын жүрөктөн кам көрө турган бирдей ойдогу адам жок. 21Анткени баары өзүнүкүн издешет, Ыйса Машайактыкы болгон нерселерди эмес. (Филипиликтерге 2:19-21)
«Бирок мен Теңир Ыйсага үмүттөнөм, жакында Тиметейди силерге жиберүүгө, мен да силер жөнүндөгү кабарды угуп, көңүлүм көтөрүлүшү үчүн. Анткени менде силерге чын жүрөктөн кам көрө турган, жан дүйнөсү окшош эч ким жок; анткени алардын баары өзүнүн кызыкчылыгын издешет, Машайак Ыйсанын кызыкчылыгын эмес.»1
Биз айтып өткөнбүз, Филипиликтерге жазылган каттын экинчи бөлүмү бизге берилгендиктин үлгүсүн көрсөтөт: биринчи кезекте, жалгыз, биз Теңирибиз Ыйсага карайбыз. Андан кийин биз Пабылды, сунуш курмандыгы үчүн курмандыкка куюлган шарап катары, жана андан кийин Филипилик ыйыктардын өздөрүн да, курмандык катары көрдүк.
Эми бир аз ой жүгүртөбүз, Кудай буюрса, Пабылдын ишенимдеги өз уулу Тиметей жөнүндө: жана бөлүмдүн аягына жеткенге чейин, Машайакка берилгендиктин дагы бир сонун үлгүсү катары Епафродитти көрөбүз.
Тимофей жөнүндө эс тутумубузду бир аз жаңырталы, жана бул биздин жаныбызды да жаңыртат деп үмүттөнөм. Анын үйү Дербеде же Листрада болгон, кыязы Листрада; анын энеси ишенген жөөт аял болгон, аты Эвника, жана чын ыкластуу ишеним анда гана эмес, биринчи кезекте анын чоң энеси Лоидада да жашаган: бирок анын атасы грек болгон, жана ал эч качан сүннөткө отургузулбагандыктан, грек катары тарбияланган болушу мүмкүн. Бирок, ал Ыйык Жазмаларды эң алгачкы бала кезинен эле билген, жана Листра менен Иконияда жашаган бир туугандар тарабынан жакшы күбөлөндүрүлгөн: жана Пабылдын экинчи миссионердик сапарында, ал Тимофейдин аны менен бирге ишке чыгышын каалаган. (Элчилер 16:1-31Анан ал Дербеге жана Листрага келди. Ал жерде Тимофей деген шакирт бар эле, ал ишенген жөөт аялдын уулу болчу, бирок атасы грек эле: 2Аны Листра менен Икониядагы бир туугандар жакшы күбөлөндүрүшкөн. 3Пабыл аны өзү менен кошо алып кетүүнү каалады; ошол жердеги жөөттөрдүн айынан аны сүннөткө отургузду: анткени алар анын атасы грек экенин билишчү. (Элчилер 16:1-3) & 2 Тим. 1:55Сенин ичиңдеги чын ыкластуу ишенимди эстегенде, ал адегенде чоң энең Лоидада, анан энең Эвникада жашаган; жана мен сенин ичиңде да бар экенине ишенем. (2 Тимофей 1:5)). Тимофей Пабылдын Антиохияда, Иконияда, Листрада кандай куугунтуктарга туш болгонун толук билген. (2 Тим. 3:10-1110Бирок сен менин окуумду, жашоо мүнөзүмдү, максатымды, ишенимимди, чыдамкайлыгымды, сүйүүмдү, сабырдуулугумду толук билгенсиң, 11Антиохияда, Иконияда, Листрада мага келген куугунтуктарды, азаптарды, мен кандай куугунтуктарга туш болгонумду: бирок алардын баарынан Теңир мени куткарган. (2 Тимофей 3:10-11)). Бул куугунтуктардын көбү Пабылдын биринчи миссионердик сапарында болгон (Элчилер 141Иконияда алар экөө тең жөөттөрдүн синагогасына кирип, ошондой сүйлөшкөндүктөн, жөөттөрдүн да, гректердин да көп сандаган эли ишенди. 2Бирок ишенбеген жөөттөр бутпарастарды козутуп, бир туугандарга каршы жаман ойлорду жаратты. 3Ошондуктан алар көп убакыт Теңирде тайманбастык менен сүйлөп жашашты, ал өз ырайымынын сөзүнө күбөлүк берип, алардын колдору аркылуу жышаандар менен кереметтерди жасоого уруксат берди. (Элчилер 14:1-3)), Тимофей, балким, жөн гана бала кезинде; бирок ал алардын баарын билген, жана кээ бирлерине күбө болгон болушу мүмкүн. Пабыл Листрада таш бараңга алынып, өлдү деп эсептелип, шаардан сүйрөлүп чыгарылган: жана Пабыл “ордунан туруп, шаарга киргенде” “анын айланасында турган” шакирттердин арасында бала Тимофей болгондугу өтө ыктымал (Элчилер 14:2020Бирок шакирттер анын айланасында турганда, ал ордунан туруп, шаарга кирди: жана эртеси күнү Барнаба менен Дербеге жөнөдү. (Элчилер 14:20)). Ал ошондой эле Жакан Марктын азыр чакырылган кызмат жолунан кантип артка кайтканын билген болушу керек: бирок ал Пабылды ээрчүүдөн тартынган жок, бирок ал ушундай эле куугунтуктарга туш болорун жакшы билген. Биздин канчабыз ушундай кылмак экен деп ойлоном.
Бул китепте бар 29 главалар
Менин оюмча, Тиметей бүгүнкү жаш ишенгендер үчүн эң шыктандыруучу үлгү. Ал жаш болчу, денеси күчтүү эмес болчу, балким, жек көрүүнүн эмне экенин билген. Ал табиятынан коркок болгон окшойт; жана кээде шыктандырууга абдан муктаж болгон. Ал көз жаштын эмне экенин билген. Ал коркок болуу азгырыгын билген. (2 Тим. 1:77Анткени Кудай бизге коркуу рухун берген эмес, тескерисинче, күчтүн, сүйүүнүн жана акыл-эстин рухун берген. (2 Тиметей 1:7); Жаңы котормо). Бирок Пабыл мынчалык сыймыктануу менен урматтаган башка кызматташын билбейм:
ал ал жөнүндө эмне дейт, ошону уккула—
«Тиметей, менин сүйүктүү уулум» (2 Тим. 1:22Менин сүйүктүү уулум Тиметейге: Ырайым, ырайымдуулук жана тынчтык Кудай Атадан жана Мырзабыз Ыйса Машайактан. (2 Тиметей 1:2)).
“Тиметей, менин сүйүктүү уулум жана Теңирге ишенимдүү” (1 Кор. 4:1717Ошондуктан мен силерге Тиметейди жибердим, ал менин сүйүктүү уулум жана Теңирге ишенимдүү, ал силерге Машайактагы менин жолдорумду, мен бардык жерде, ар бир чиркөөдө кантип окутканымды эсиңерге салат. (1 Коринфтиктерге 4:17)).
“Тиметей...Теңирдин ишин мен да кылгандай кылат. Ошондуктан эч ким аны жерибесин” (1 Кор. 16:10-1110Эгер Тиметей келсе, анын силер менен коркпой болушуна кам көргүлө: анткени ал Теңирдин ишин мен да кылгандай кылат. 11Ошондуктан эч ким аны жерибесин, бирок аны тынчтык менен узаткыла, ал мага келсин: анткени мен аны бир туугандар менен күтүп жатам. (1 Корунттуктарга 16:10‑11)).
“Тиметей менин кызматташым.” (Рим. 16:2121Тиметей менин кызматташым, жана Луций, жана Жасон, жана Сосипатр, менин туугандарым, силерге салам айтышат. (Римдиктерге 16:21)).
Тиметей Пабыл менен Филипиде, Тесалоникада, Береяда, Корунтта, Троаста, Милетте жана башка жерлерде дээрлик сөзсүз болгон; жана ал Римдеги түрмөдө аны менен бирге болгон: жана Пабыл акыркы түрмөдө отурганда, балким, зынданда, өлөрүнүн алдында Тиметейди өзгөчө сагынган. Анын ага өз убагында жеткенин же жетпегенин билбейбиз.
Бул жаш бир тууган Пабыл менен бирге алты катты жазууга катышкан; анын ысымы жетинчи каттын саламдашуусуна киргизилген; жана бизде Апостол ага жазган эки кат бар. Пабыл аны Тесалоникага, Корунтка, Филипиге өзгөчө кызмат үчүн жиберген. Биз анын Машайак үчүн түрмөдө отурганын жана бошотулганын билебиз. (Евр. 13:2323Бир тууганыбыз Тиметейдин бошотулганын билгиле; эгер ал жакында келсе, аны менен бирге силерди көрөм. (Еврейлерге 13:23)). Пабылдын бир нече шериктери жана жардамчылары болгон, бирок денеси алсыз, бирок руху күчтүү бул жаш жигит ага эң кымбат жана эң ишенимдүү болгон окшойт. Пабыл өзү алар менен боло албагандыктан, Филипидеги жыйынга баруу үчүн дал ушул жаш жигитти тандаган. Менин билишимче, Тиметейде өтө чоң белек болгонун эч качан окуган эмеспиз: бирок анын өзгөчө белектери болгону талашсыз: (1 Тим. 4:14; 214Өзүңдөгү белекти кароосуз калтырба, ал сага пайгамбарчылык аркылуу, аксакалдардын колдорун коюу менен берилген. (1 Тиметейге 4:14) 14Адам алданган эмес, бирок аял алданып, күнөөгө баткан. (1 Тиметейге 2:14) Тим. 1:6): бирок, башка бирөө айткандай: «Кудайга улуу таланттар да, улуу билим да, улуу насаатчылар да эмес, ыйыктыкта улуу, ишенимде улуу, сүйүүдө улуу, берилгендикте улуу, Кудай үчүн улуу эркектер менен аялдар керек». О, менин сүйүктүү жаш окурмандарым, Тиметейден үлгү алып, ушундай эркектер менен аялдар болууга умтулгула!
Ошентип биз окуйбуз: «Бирок мен Теңир Ыйсага үмүттөнөм, жакында Тиметейди силерге жиберем». Менимче, «Бирок» деген сөз бизди 12-аятка кайтарат, ал жерде Пабыл өзүнүн жоктугу жөнүндө айтат: жана мунун ордун кандайдыр бир жол менен толтуруу үчүн, «бул сүйүктүү шеригин, Элчи азыр өзүнүн сүйүктүү чиркөөсүнө жиберет»; кошумча ишеним менен, «мен Теңирге ишенем (же, ишенимдүүмүн), мен да жакында өзүм келем».
Пабылдын өзүнүн сүйүктүү досторуна Тиметейди жиберүүгө болгон «үмүтү» жана өзүнүн жакында келерине болгон «ишеними» жөнүндө айтканында абдан сонун бир нерсе бар. Экөө тең «Теңирде», же «Теңир Ыйсада» (19-аят), жана Жакып бизге «Эгер Теңир кааласа» деп айтышыбыз керектигин айтат: Пабыл да кээде ушул сөздөрдү колдонот: (1 Кор. 4:19; 16:719Бирок мен силерге жакында келем, эгер Теңир кааласа, жана мен мактангандардын сөзүн эмес, күчүн билем. (1 Корунттуктарга 4:19) 7Анткени мен силерди азыр жолдон көрбөйм; бирок Теңир уруксат берсе, силер менен бир азга калууга ишенем. (1 Корунттуктарга 16:7)): бирок Пабыл Теңирге үмүттөнөт, же Теңирге ишенет. Мунун жана «Машайакта» болуунун ортосунда айырма болушу мүмкүн, бул бизди асмандагы Машайак менен болгон биримдигибизге алып барат: ал эми «Теңирде» деген сөз бизди бул жерде Анын кулу катары ойлогондой көрүнөт: бирок экөө тең Анда. «Биз Анын денесинин, Анын этинин жана Анын сөөктөрүнүн мүчөлөрүбүз» (Эф. 5:3030Анткени биз Анын денесинин, Анын этинин жана Анын сөөктөрүнүн мүчөлөрүбүз. (Эфестиктерге 5:30)) экенин Пабылчалык эч ким билген эмес; жана бул анын кадимки сүйлөөсүнө таасир этпей койбойт. Анын ар бир ою, сөзү жана иши Машайактан чыккандай көрүнөт: чындыгында ал «Мен үчүн жашоо – Машайак» (1:21-бөлүм) деп айта алмак. Ошентип ал жөнүндө айта алмак—
Сүйүү «Теңирде» Римд. 16:88 Менин Теңирдеги сүйүктүүм Амплийге салам айткыла. (Римдиктерге 16:8).
Теңир менен мактан 2 Кор. 10:1717Бирок ким мактанса, Теңир менен мактансын. (2 Корунттуктарга 10:17).
"Теңирде" эмгек 1 Кор. 15:58 Ошондуктан, менин сүйүктүү бир туугандарым, бекем тургула, тайманбагыла, дайыма Теңирдин ишинде ашып-ташып эмгектенгиле, анткени силердин эмгегиңер Теңирде текке кетпей турганын билесиңер. (1 Корунттуктарга 15:58).
«Теңирде» салам айтышат 1 Корунттуктарга 16:19 19Азиядагы жыйындар силерге салам айтышат. Акила менен Прискила силерге Теңирде көп салам айтышат, алардын үйүндөгү жыйын менен бирге. (1 Корунттуктарга 16:19).
Күбөлөндүрүү «Теңирде» Эф. 4:17 17Ошондуктан мен айтам жана Теңирде күбөлөндүрөм, мындан ары башка бутпарастар акылдарынын курулайлыгында жүргөндөй жүрбөгүлө деп, (Эфестиктерге 4:17).
"Теңирде" күчтүү болгула Эф. 6:1010Акыры, бир туугандарым, Теңирде жана Анын кудуреттүү күчү менен күчтүү болгула. (Эфестиктерге 6:10).
Бирөөнү «Теңирде» кабыл алгыла Фил. 2:2929Ошондуктан аны Теңирде бардык кубаныч менен кабыл алгыла; жана андайларды урматтагыла: (Филипиликтерге 2:29).
Үмүт "Теңирге" Фил. 2:1919Бирок мен Теңир Ыйсага ишенем, силерге жакында Тиметейди жиберет деп, ошондо мен да силердин абалыңарды билгенде, сооронуч алайын. (Филипиликтерге 2:19).
Туруктуу болгула «Теңирде» Фил. 4:1 Ошондуктан, менин сүйүктүү жана сагынган бир туугандарым, менин кубанычым жана таажым, ошондуктан Теңирде бекем тургула, менин сүйүктүүлөрүм. (Филиппиялыктарга 4:1).
Бир ойдо болгула «Теңирде» Фил. 4:22 Мен Еводияга өтүнөм, жана Синтихияга өтүнөм, алар Теңирде бир ойдо болушсун деп. (Филипиликтерге 4:2).
Кубангыла «Теңирде» Фил. 3:1;4:4 Акыры, бир туугандарым, Теңирде кубангыла. Силерге ошол эле нерселерди жазуу мага оор эмес, бирок силер үчүн коопсуз. (Филипиликтерге 3:1) Ар дайым Теңирде кубангыла: жана дагы айтам, Кубангыла. (Филипиликтерге 4:4).
Биз азыр бир туугандарбыз «Теңирде» Филим. 1:1616Мындан ары кул катары эмес, кулдан жогору, сүйүктүү бир тууган катары, өзгөчө мага, бирок сага канчалык көбүрөөк, денеде да, Теңирде да? (Филимон 16).
Жана эч качан унутпайлы, биз «Теңирде гана» үйлөнүшүбүз керек. 1 Кор. 7:3939Аял күйөөсү тирүү кезинде мыйзам менен байланган; бирок күйөөсү өлсө, ал каалаган адамына турмушка чыгууга эркин; бирок Теңирде гана. (1 Корунттуктарга 7:39).
Бул аларды түгөтпөйт, бирок баарын айтып берүүгө убакыт жетпейт. Жана мен дагы бир жолу белгилеп кетким келет, Теңир деген сөз сөзсүз түрдө өзүнүн жубун, кулду билдирет, дал ошол сыяктуу эле күйөө сөзсүз түрдө аялды, же ата баласын талап кылат. Жана мен кайгыруу менен корком, Сүйүктүүлөр, биздин күндөрдө биз Анын биздин Теңирибиз экенин, жана биз Анын кулдары экенибизди унутуп калуу коркунучунда турабыз. Павелдин каттары мындай сөздөр менен башталат: «Павел, Машайак Ыйсанын кулу». (Рим. 1:11Павел, Ыйса Машайактын кулу, элчи болууга чакырылган, Кудайдын Жакшы Кабары үчүн бөлүнгөн, (Римдиктерге 1:1))
Теңир Иса, мени сатып алдың,
Жана менин өмүрүм, менин баарым, Сеники!
Ал мени сатып алгандыктан, мен Анын кулумун. Бул биздин жүрөгүбүздүн дайыма деми болсун, Пабылдын жүрөгүндө болгондой!
Павел Тиметейди эмне үчүн жибергиси келген? Өзү Филипидеги ыйыктар жөнүндөгү нерселерди билип, «жан дүйнөсү кубансын» деп. Биз «жан дүйнөсү кубанган» деп которгон сөз өтө сейрек кездешүүчү сөз: ал Грек Жазмаларында бир гана ушул жерде кездешет, жана Грек Классикасында такыр кездешпейт деп эсептелет, бирок ошол эле уңгудан чыккан сөздөр табылат, жана ал биз айткан эски каттарда ж.б. жана жазууларда кездешет. Ал көп жолдор менен которулган: «жакшы сооронуч, жакшы кайрат, жакшы маанай, кайраттан, сергиген ж.б.» Кийинки аятта (20-аят) биз андан да сейрек кездешүүчү окшош сөздү табабыз, аны биз «жан дүйнөсү теңдеш» деп котордук. Павел грек сөздөрү менен ойноону жакшы көрөт, жана бул эки сөздү бири-бирине байланыштырууну көздөгөн окшойт. Таң калыштуусу, бул бөлүмдүн 2-аятында биз үчүнчү өтө сейрек кездешүүчү сөздү табабыз, ал дагы Грек Жаңы Келишиминде гана бул жерде кездешет, жана биз карап жаткан эки сөз менен бир топко кирет. Биздин кадимки англис Библияларыбызда ал «бир пикирде» деп которулган: Доктор Лайтфут анын мааниси «сезимдердин жана мээримдердин толук гармониясы» деп айтат; Доктор Воган аны «жан дүйнөсү бириккен» деп которот, бирок ал кошумчалайт, бул «толугу менен канааттандырарлык» эмес; Мистер Дарби «жан дүйнөсү кошулган» дегенди колдонот. Үч сөз тең «психе» (жан) сөзүнөн келип чыккан:
сун-псухой- “жан дүйнөсү бириккендер”
эу-психео- “көңүлү көтөрүлүү”
изо-псухон- “рухта тең болуу”
Буларга биз 2 Тиметейге 1:16дан кошо алабыз: 16Теңир Онесифордун үй-бүлөсүнө ырайым кылсын; анткени ал мага көп жолу дем берген жана менин чынжырымдан уялбаган: (2 Тиметейге 1:16)
ана-псюхо сергитүү: балким, мааниси – “жанды жаңыртуу”
Булардын баары өтө сейрек кездешүүчү сөздөр, ар бири Грек Жаңы Келишиминде бир гана жолу колдонулган. Ыйыктарда мындай сапаттар ушунчалык сейрек кездешеби, Кудайдын Руху аларды сүрөттөө үчүн ушундай сейрек сөздөрдү колдонууга аргасыз болгондой?
Кудай Өзүн "бардык дем-күчтүн Кудайы" деп айтат (2 Кор. 1:33Кудайга даңк болсун, Теңирибиз Иса Машаяктын Атасы, ырайымдардын Атасы жана бардык сооротуунун Кудайы; (2 Корунттуктарга 1:3) Жаңы котормо), жана грек тили бизди шыктандыруучу сөздөргө англис тилине караганда алда канча бай окшойт. Мен бул сөздү, эу-псюхону, анын өзгөчө маанисин берүү үчүн кантип которуу керектиги жөнүндө бир нече жума ойлондум жана аны шыктандыруу маанисиндеги башка сөздөрдөн айырмалоого аракет кылдым: жана жүрөгүбүздү кубанта турган ондон ашык ар кандай грек сөздөрү эсиме келет: ар биринин өзүнүн өзгөчө мааниси бар, англис тилинде айтып берүү өтө кыйын: жана эгер издесе, башкалары да табылышы мүмкүн деп ойлойм. Бардык дем-күчтүн Кудайы бул сөздөр менен жүрөгүбүздү шыктандырууну билдирет, жана алар менин жүрөгүмдү кантип кубантканын айтып бергим келет, бирок сиз грек сөздөрүнөн тажагандырсыз, ошондуктан мен токтолоюн. Бирок эски грек грамматикасынын алгачкы сөздөрү эсиме келет: "Акылдуу христиандар үчүн Жаңы Келишимди түп нуска тилинде билүү каалоого татыктуу нерсе экенине эч ким шек санабайт." Эски жазуучу жаңылышканбы, же "акылдуу христиандар" бүгүнкү күндө өкүнүчтүү азбы?
Бирок Филиппиялыктарга кайрылалы. Пабыл өзүнүн сүйүктүү Филиппиялык бир туугандарын жакшы билгендиктен, алар жөнүндөгү «нерселер» (Элчилер 19:88Ал синагогага кирип, үч ай бою тайманбастык менен сүйлөп, Кудайдын Падышалыгы жөнүндөгү нерселерди талкуулап, ынандырып жатты. (Элчилер 19:8)) анын жанын кубантаарын билген. Ал Галатиядагы же Корунттагы ыйыктарга мындай сөздөрдү жаза алмак эмес: Ал аларды сен жашаган жердеги жана мен жашаган жердеги ыйыктарга жаза алмак беле? Ал аларды мага жаза алмак беле? Пабылдын убагында да Элчинин жанын ушунчалык кубанта ала турган көп адамдар болгон эмес окшойт: бирок Тиметей ошондойлордун бири болгон, жана ал жөнүндө Пабыл мындай деп жазат: «Менин жанымдай эч ким жок, ал силерге тиешелүү нерселерге чын жүрөктөн кам көрөт; анткени алардын баары өзүнүн нерселерин издешет, Ыйса Машайактын нерселерин эмес.» («нерселер» деп которулган сөз «кызыкчылыктар» деп да которулушу мүмкүн).
Урматтуу жаш ишенүүчү, (жана улгайган ишенүүчү да), бул сөздөр жүрөгүңөрдү козгобойбу? Чынчылдык менен, Кудайдын алдында, кимдин "нерселерин" издеп жатасыңар? Кимдин кызыкчылыктарын? Кимдин сооронучун? Кимдин ырахатын? Кимдин жеңилдигин? Кимдин пайдасын? Мен үчүн бул сөздөр абдан козгойт. Кудай буюрса, алар окуган ар бир адамды козгосо экен! Балким, бул сөздөр эмне үчүн Теңирдин түшүм талаасынын караңгы жана муктаж жерлеринде мынчалык аз жаштар табыларын түшүндүрөт.
Бул бөлүмдүн 4-аятын ой жүгүртүп жатып, биз В. Келли мырза 2 Корунттуктарга 5:1818Баары Кудайдан, Ал бизди Иса Машаяк аркылуу Өзү менен элдештирди жана бизге элдешүү кызматын берди; (2 Корунттуктарга 5:18) аятын мындайча которгонун айтканбыз: "Көзүбүздү көрүнгөн нерселерге эмес, көрүнбөгөн нерселерге буруп жатканыбызда, анткени көрүнгөн нерселер убактылуу, ал эми көрүнбөгөн нерселер түбөлүктүү." Мен муну эң сонун котормо деп эсептейм. Бул, биз көргөндөй, "кароо" же "көрүү" деген кадимки сөз эмес: бирок "көздү кадап туруучу белги" деген маанидеги сөздөн келип чыккан. Бул сөздү Филипиликтерге кийинки бөлүмдүн 14-аятынан табабыз: "Мен максатка умтулам" (бөл. 3:14). Бул жарыш, анда жөө күлүк көзүн максатка кадайт. Бул боштондук күндөрүндө сизге жана мага керектүү нерсе эмеспи, көзүбүз ар кандай нерселерге адашып кетүүгө азгырылып жатканда, жана мурдагыдан да коркунучтуу чындык болгондо: "Баары өзүнүкүн издейт" (21-аят)? Кудай ар бирибизге көзүбүздү жогорудагы нерселерге, "Иса Машаяктын нерселерине," бурууга жардам берсин, жана айланабыздагы, көзүбүздү оңой эле толтурган нерселерге эмес: ошондо биз Иса Машаяктын нерселерин издеп жаткан болобуз.
Балким кимдир бирөө сурайт: «Бул Ыйык Жазуу чындап эле ошол күндөрдө Тиметейден башка эч ким жок болгонун, өзүнүн нерселерин эмес, Ыйса Машайактын нерселерин издеген адам болбогонун билдиреби?» Кудай сактасын, кимдир бирөө бир саамга да бул Ыйык Жазуунун коркунучтуу күчүнөн кемсинтпесин, бирок айта кетүү керек, Грек Жаңы Келишиминде «бардыгы» деген сөздүн алдында «хой» (атооч жөндөмөдөгү көптүк сандын аныктоочу артикли) деген кичинекей сөз бар. Грек грамматикасына ылайык айтылгандай, бул «бардыгы» деген сөзгө кандайдыр бир чектөө коёт. Мырза В. Келли жана Доктор Воган муну мындайча которушат: «Алар баары өзүнүкүн издешет.» Менимче, бул англис тилинде мүмкүн болушунча туура. Биз «алар» кимге тиешелүү экенин билбейбиз, сурашыбыздын да кереги жок: балким Филипилик ыйыктар билишет: бирок бул Лука, Петир жана Жакан сыяктуу Теңирдин сүйүктүү кызматчылары, ошондой эле Теңирге белгилүү болгон башка ысымдар Ыйса Машайактын нерселерин издешкен, өзүлөрүнүкүн эмес экенин ачык көрсөтүп турат. Жана бул ар бирибизди, жекече, бул аяттагы «алардын баарынын» арасынан табылбашыбызды камсыз кылууга умтулууга үндөшү керек, «кимдер өзүлөрүнүн нерселерин издешет, Ыйса Машайактын нерселерин эмес.» Мен ишенем, ар дайым болгон жана мен ишенем, ар дайым болот, канчалык кичинекей жана алсыз болсо да, Ыйса Машайактын нерселерин издеген калдык. Кудай бизге кандай гана болбосун анын бир бөлүгү болууга жардам берсин!
1.Нестленин грек текстинде бул жерде жана Рим. 1:11Пабыл, Ыйса Машайактын кулу, элчи болууга чакырылган, Кудайдын Жакшы Кабары үчүн бөлүнгөн, (Римдиктер 1:1) деген жерде «Машайак Ыйса» деп берилген, Ыйгарым укуктуу котормодогу «Ыйса Машайак» дегендин ордуна.
[Көбүрөөк маалымат алуу үчүн тексттеги тема шилтемелерин көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз.](javascript:__doPostBack('ctl00$ctl00$cphLibSiteMasterPgMainContent$cphLibContentPageBody$ctl00$lnkInclSubjLinks',''))